How does it work?
It’s super easy.
- Let me know what you need. The easiest way is to use the contact form.
- You will have my reply within 24 hours.
- We then talk about everything. In person, on the phone or other.
- Afterwards you get a non-binding offer including:
- Project schedule: a list of each step and a time table;
- Terms: the number of revision loops and drafts, discretion policy, etc.;
- Prices: we will agree to a super solution.
- Send me your written confirmation and I am on the job.
How do you calculate prices?
Pricing depends on the language, the work load and the deadline.
All stated prices are net and do not include 20 % VAT.
Depending on the job a 30 % pre-payment may apply.
- General per hour rate: € 75.
- Texts | Concepts
- It takes about an hour to create a 100 word text.
- 200-300 words texts cost 190 €; texts up to 400-500 words – 290 € including professional proof reading.
- 35 % added cost for urgent assignments; delivery within 36 hours.
- Translations | Transcreation
- Texts translated from English, French, Russian or Bulgarian into German are billed per word in the original.
- Depending on the language, difficulty, length (and urgency) the word may cost from € 0,12 for general non-specific content up to € 0,30 for specialised translations including all necessary research.
- Translations from German into any other language are billed per line in the German original text.
- A standard line has 55 keystrokes, including the spaces between the words.
- 35 % added cost for urgent assignments; delivery within 36 hours.
- Transcreation: per hour billig only and no urgent assignments.
- Please note that I need to see the material first, before delivering an estimate of costs.
- Language | Trainings
- As everybody has their own specific needs, we would first have an approx. 45 min chat talking about:
- The type and the setting of your appearance (speech, presentation, moderation, etc.);
- Your background (language) knowledge;
- The number of meetings required;
- Location for the trainings. If you happen to have a suitable one I will be glad to come to you. Otherwise I will provide a suitable space.
- I then calculate the time I would need for preparations and provide you with your tailored non-binding price offer.
- As everybody has their own specific needs, we would first have an approx. 45 min chat talking about:
How can I save money for a translation job?
It is super to be well prepared. Actually this is half the battle.
- You can save money by providing proof read texts. Every additional question or change in text goes along with extra time and cost.
- Get a feedback regarding spelling and style. Be aware that even if your boss releases a document it might still not be carefully proof read and contain mistakes.
- Plan enough time in advance and save a lot of money by avoiding urgent assigments.
- All background information is more than welcome as it helps reduce the time for additional research. But most important: You make sure that your message is super clear and unambiguous. Please send such helping material right away and don’t forget to label it as such.
- In which format will you deliver the material? Best would be to use open docs ready for editing (so no .pdf, .jpeg, etc.). The idea is: saving time and costs for preparation tasks unrelated to the actual language job.
How can I save money for a copy writing job?
Best would be to really give everything an extensive thought before you brief me:
- What is the purpose of the text?
- Who would read it, who are you targeting?
- What is the nature of your target audience?
- In what setting will the text be published: website, flyer, online shop, blog article, etc.?
- What should the text do to your readers? How should it affect them?
- What is the core message? In your plain and simple words just for me to really understand your point.
- What should the copy writer take under consideration: specific wording, format guidelines, lengths, etc.?
If you cannot answer some of those questions I am here to help you. Just let me know!
Who is actually working on my texts?
It is either me or one of my super colleagues.
- I am working with a pool of approx. 20 reliable language professionals.
- In case your text surpasses my abilities this is where the super specialists come in – copy writers, authors, translators, proof readers.
- I love the four-eyes-principle because it helps make sure that really everything is perfectly fine.
- If you are happy with the completed job I will make sure that the same people take care of it next time.
How does a language training work?
It works best in a relaxed and humorous atmosphere. But it is also a bit demanding.
- First we discuss your goals.
- Wen than set a time frame. Usually it takes 3 to 5 hours within two days to prepare a 15 min presentation is you are already familiar with the content in the initial language.
- The training will take place according to your time schedule.
- We can meet wherever you wish: my place or your place.
- All necessary material, drinks and snacks are included.
What other language services do you offer?
Super things like:
- Interpreting in smaller settings (negotiations, single occasions, support in bureaucratic affairs, etc.).
- Research for specific topics, usually as a preliminary or background work.
- Ghostwriting just to make your life easier and bring your thoughts to paper (interviews, project descriptions and such, but not your thesis).
What is transcreation?
This is a more creative and freer way of translating. Something super exciting between copy writing and translation.
- Transcreation is very popular in marketing and advertisment but also essential for artistic content.
- Here you can see some cool examples of transcreation.
Anything else?
Just ask…
- You can best reach me on the phone between 8:30 and 19:00 using +43 699 170 62 551.
- And of course I can read emails nearly around the clock.